国博

注册

 

发新话题 回复该主题

这些来自全球各国的翻译员,进博会上翻译最 [复制链接]

1#

第二届中国国际进口博览会上

全球多家企业汇聚“四叶草”

如何让这些来自不同地方的展商

能够无障碍沟通交流

从而促成更多交易?

在进博会供需对接会上,上海文化贸易语言服务基地派出了近名专业翻译人员。三天的对接会期间,已服务轮次。这其中还能看到不少外国留学生的身影。他们在洽谈中,翻译最多的一句话是什么呢?

戳视频

↓↓↓

在D11号洽谈桌承担翻译工作的,是一位来自意大利的留学生,他有个中文名字叫戴志远。采访时,他刚刚协助一家海南的企业和一家来自意大利的企业“牵手”成功,签下了万元的订单。

“我的本科是在意大利上的,意大利中部的马切拉塔大学,在南京留学了一年半,然后到上海。我觉得意大利和中国的关系越来越好,会有越来越多的经贸往来,都需要翻译人才。”戴志远说,中国的发展非常快,机遇也很多,这些都吸引他来到上海。目前他还在上外读书,毕业后,他想留在中国。

进博会是一场全球盛会。戴志远说,他去年没能参加进博会,感到非常遗憾。今年能抓住机会来当翻译,终于如愿以偿。这几天,他已经遇到了好几家意大利的展商来洽谈业务。

成功签约的海南交易团吕海银连呼,这位意大利小伙的中文居然说得这么好!来自意大利的展商劳拉说,他们企业来自意大利南部,在化妆品领域经营了二十多年。这是她第一次来到中国参加进博会,就能够成功收获订单,这位同样是意大利人的翻译小伙,功不可没。

供需对接会现场安排了醒目的签约台,不断有客商达成交易,排队上台签约。陪同劳拉和吕海银一起上台,合影留念,意大利小伙戴志远也露出了开心的笑容:“真的很开心,有机会帮助别人达成合作。我应该会留在中国,因为我觉得还可以学到很多东西。”

就在不远处的另一张洽谈桌上,一位来自泰国的展商和上海一家物流公司成功签约,将把更多游客喜欢的泰国特产直接引入上海。为他们服务的翻译人员是来自泰国的杨佳妮,她也是上海外国语大学的留学生。这几天,她已经促成了好几单交易。要问陪同展商、客商们洽谈时,翻译最多的一句话是什么?杨佳妮颇为自豪的说:“那我们就签个备忘录!”

类似的情况还有很多。在这些翻译人员的协助下,进博会上,来自全球的展商、客商热烈交流,收获成果。

上海服务贸易全球促进联盟副秘书长李震亚说,这次为供需对接会服务的翻译人员中,有近20人是来自意大利、泰国、韩国、越南等国的留学生。他们和其它翻译人员一起,提供了同传、交传翻译等多种语言服务。其中,多语种陪同服务涵盖了日语、韩语、匈牙利语、阿拉伯语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语等12个语种;同传则覆盖了中英、中俄、中德、中日、中韩、中意、中法和中阿8个语种。短短三天之内,近名译员共参加洽谈轮次,近半数促成了签约。

中国市场这么大,欢迎大家都来看看!许多来自异国他乡的翻译人员都说,进博会是一个大舞台,也是一扇开放的窗口。他们作为桥梁,见证了许多中国的客商采购来自全球各地的优质产品和服务,也感受到了通过展会,世界正进一步了解今日之中国。

-本文完-

版权声明:转载前请联系后台授权

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题